Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(4)
The phrase "accommodate for the difficulties" is not correct in standard English.
The correct expression is "accommodate the difficulties" or "make accommodations for the difficulties."
Example: "We need to accommodate the difficulties that may arise during the project to ensure its success."
Alternatives: "account for the difficulties" or "make allowances for the difficulties."
Exact(1)
For this reason, the present study used adjustment factors to accommodate for the difficulties in calculating adherence to insulin using a claims database.
Similar(59)
Both these instruments use T scores based on percentiles derived from the raw scores associated with their normative samples to accommodate for the reality that socioemotional behavioral difficulties are not normally distributed within the general population.
In order to overcome this difficulty, dynamic data classifiers are used with a suitable threshold to accommodate for the variability in user keystroke pattern.
We always accommodate for the worst-case scenario.
The chipset should be accommodating for the selected CPU.
15 The Rasch model can be used to test the invariance of item difficulty hierarchy and to accommodate for DIF.
The addition of innovation strategy will accommodate for that.
That said, most of the anecdotal stories I've heard about the difficulty in building Android apps have been related to the developer tools (and the fact that developers can't make 'pixel-perfect' designs as they can on iOS, because there are a variety of screen resolutions they have to accommodate for).
Be prepared for the difficulties.
We selected the post-treatment stage only to accommodate anticipated difficulties around ensuring the patient sees the same clinician throughout.
We present a numerical algorithm for accommodating these difficulties, show the algorithm is second-order accurate, and demonstrate its performance on a number of simplified problems relevant to trickle bed reactor modeling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com