Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accommodate customers" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the ability of a business or service to meet the needs or requests of its customers.
Example: "Our goal is to accommodate customers by providing flexible service options that suit their individual preferences."
Alternatives: "serve customers" or "meet customer needs".
Exact(27)
"We needed a quick and efficient way to accommodate customers' purchases," Mr. Aldera said.
But Grocery Gateway, too, has made changes to accommodate customers' concerns.
Dover/ Calais - We aim to accommodate customers arriving late due to traffic congestion on the next available sailing.
But refusing to accommodate customers simply because they're gay is unacceptable and our clients should never have faced such discrimination".
Airlines are also waiving restrictions like blackout dates and minimum-stay requirements to accommodate customers with disrupted travel plans.
The wireless carriers, who will increasingly compete with one another for customers, could raise their data caps to best rivals and accommodate customers' increasing appetites.
Similar(33)
Last month, to accommodate customer demand, Oceana moved the start time of its $65 prix fixe on Saturdays to 5, from 5 30.
The store managers try to accommodate customer requests, no matter how specific: during Passover, for example, Mrs. Green's obtains spelt and oat bran matzohs for customers with wheat allergies.
Finally, utilities may need to employ additional generation assets to accommodate customer demand during peak hours.
Most third rows seem to be afterthoughts, stuck in to accommodate customer demand but with the minimum amount of thought.
Because they need to accommodate customer complaints and satisfy supervisor demands, these occupations may have inherently higher stress levels that negatively affect their HRQoL.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com