Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accommodate colleges" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability to provide support, resources, or facilities for colleges or educational institutions.
Example: "The new policy aims to accommodate colleges by offering additional funding for their programs."
Alternatives: "support colleges" or "assist colleges".
Exact(1)
Temples were richly endowed with wealth and land, and the larger institutions could accommodate colleges of higher learning (ghatikas and mathas), primarily for priests.
Similar(59)
Students at Frozen Ropes can begin as young as 3, but the training is designed to accommodate college and professional players as well.
All available surfaces accommodated college brochures, course catalogs, personal essays and guides.
The first-floor classrooms would accommodate the college's physics, military science, and geology departments.
A trained engineer had to major in engineering, but a marketing or customer service type of career can accommodate various college backgrounds.
In 2007, Facebook appears, thanks to its having expanded beyond only accommodating college students.
The first one guided her through a six-month internship, accommodating her college schedule and providing time off for finals.
Clinicians there worked closely with her and accommodated her college schedule so she could take Krys home two days a week.
Many insurance plans made the change in spring 2010 to accommodate children near college-graduation time.
According to the rules posted on its door, the closet described as a "safe place for stressed-out students"—has a strict ten-minute-per-weep policy, presumably to accommodate all the college kids in need a brief bawl.
The building most recently served as a public library and administration building., the Altes Stadthaus is being renovated and extended as a "House of Learning", which will accommodate the community college and the library.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com