Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "accidental sampling" is correct and usable in written English.
It is typically used in research contexts to describe a sampling method where participants are selected by chance rather than through a systematic approach.
Example: "In this study, we utilized accidental sampling to gather data from individuals who happened to be present at the event."
Alternatives: "convenience sampling" or "non-probability sampling".
Exact(8)
The data were obtained by using accidental sampling technique.
Respondents in this study were selected by accidental sampling.
Fast accidental sampling was the favored method of acquiring the Feynman-Y data.
In total, 202 completed questionnaires were obtained via accidental sampling by the investigators achieving a 100% response rate.
Other pieces were seized from grave robbers and smugglers, meaning that the 10,000 gold objects in the Hermitage's collection are necessarily an accidental sampling of history.
An accidental sampling technique (Bird [2009]) with a spatial component was used to cover the majority of the villages around Masaya.
Similar(52)
The analysis of only 3 fields from a single section may be flawed by accidental sample variability and insufficient representativity.
The sample distribution of the population consisting of 500 ED clients was carried out using accidental quota sampling.
In the present study we compared the three main PTSD algorithms for young children age 0 to 7 years in an accidental injury sample involving various types of exposure (e.g., road traffic accidents, near drowning, falls).
The sample was chosen by means of accidental (non-probability) sampling, yielding a sample size of n = 259 with an α risk = 0.05 for a precision of 5%.
Accidental or accessibility sampling was utilized to select informants.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com