Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accidental candidate" is correct and usable in written English.
It can be used to describe someone who unexpectedly becomes a candidate for a position or role, often without prior intention or planning.
Example: "During the meeting, Jane became the accidental candidate for the leadership role after no one else volunteered."
Alternatives: "unintentional candidate" or "unexpected candidate".
Exact(10)
She was, she suggests, an accidental candidate.
He was, in effect, an accidental candidate in the August 30th election.
A lackluster, accidental candidate, he was chosen to run after the Brotherhood's first choice, Khairat el-Shater, was disqualified.
Ms. Aubry had made a deal with Mr. Strauss-Kahn that she would not run if he did, so in a sense she was an accidental candidate.
At the end of the campaign Mr Johnson still looks an accidental candidate who has stumbled into his position and is making the best of it, but might not make very much of being mayor.
And it is also because Mr. Sharon is a kind of accidental candidate, the choice of the nationalist camp only because former Prime Minister Benjamin Netanyahu decided to sit out the race.
Similar(50)
Mr. Barrow, a real estate agent and former security guard at a London department store, is an accidental presidential candidate.
Another accidental campaigner.
They were labeled the "accidental senators," candidates who won only by virtue of an extraordinary political environment.
The emphasis on character and personality is not accidental; to some degree, candidates deliberately play up elements of their lives that appeal to conservative voters, especially when compared with the personal lives of their rivals.
The firm's accidental outreach to black job candidates last week resulted in a new secretary, named Dawn, sitting outside Don's office.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com