Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accessory items" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to additional items that complement or enhance a primary product or service.
Example: "The store offers a variety of accessory items for your new smartphone, including cases, screen protectors, and chargers."
Alternatives: "supplementary items" or "additional accessories".
Exact(12)
"And there are also a lot of accessory items that can enhance the look of a house".
"For small accessory items, you might want to just go to the local drugstore," said Lloyd Fero, who owns Funfolly.com.com
This served to protect the company against inflation, and also gave it a cut on the sale of such accessory items as salads and beans.
She was happy running her own small business producing what her son calls "crystal tchotchkes" and what she describes as "hand-crafted personal accessory items".
Each Fix shipment, as we call it, is a box containing five clothing and accessory items we've chosen just for you.
The list of accessory items included two diesel generators (Fig. 5).
Similar(48)
For example, if you choose a dress, there will be a hologram image of a must-have accessory item that will match it perfectly.
Speaking to a product launcher, who was at the show selling his über-successful kids accessory item, he said that he has launched 15 products in 10 years, only three of which have hit it big.
The shoe accessory item that will always help make your shoes more comfortable, fit better and often times allow you to walk longer without pain is arch supports.
Amidst that wonderful gift giving, did you receive clothing or an accessory item that you know does not give off your best yet, feel a sense of obligation to keep or worse, to wear?
I cannot tell you how many times I have had a client tell me that they have kept or wear a particular clothing or accessory item because their Mother, Mother-in-Law, Aunt, Cousin etc. got it for them as a gift.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com