Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accessory collateral" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to finance, law, or insurance, where it refers to additional assets or guarantees that support a primary asset or obligation.
Example: "The bank required accessory collateral to secure the loan, ensuring that there were additional assets backing the primary mortgage."
Alternatives: "additional security" or "supplementary collateral".
Exact(4)
Accessory collateral ligament.
The ulnar collateral ligament is made up of two parts, the proper collateral ligament (PCL) and the accessory collateral ligament (ACL).
Ulnar collateral ligament stress test in full extension is best to test the accessory collateral portion of the UCL (Figure 4).
The renal, adrenal, and lumbar arteries were assessed for accessory collateral supply and, if identified, were also embolized to stasis.
Similar(56)
The azygos venous system represents an accessory venous pathway supplying an important collateral circulation between the superior and inferior vena cava.
However, the interlobar accessory bile channels and bile duct collaterals often caused rapid recovery from obstructive cholestasis [ 94].
Stability in MCP joint flexion is provided by the proper collateral ligaments which become taut with concomitant laxity of the accessory ligaments.
The accessory saphenous vein (ASV), either anterior or posterior, is an important GSV collateral frequently responsible for varicose veins located on the anterior and lateral aspect of the thigh.
The mature T lymphocytes that survive to this selection process leave the thymus and are controlled in the periphery by another subpopulation of accessory cells called "regulatory cells," which reduce any excessive immune response and the risk of collateral injuries to healthy tissues.
Collateral power, collateral damage.
No collateral, said JPMorgan.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com