Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accessing speeds of" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the performance or capabilities of technology, particularly in relation to data transfer or internet speeds.
Example: "The new fiber optic network is capable of accessing speeds of up to 1 Gbps."
Alternatives: "achieving speeds of" or "reaching speeds of".
Exact(1)
This combination markedly improved the processing and accessing speeds of searches.
Similar(58)
These bridging structures increase parasitic capacitance to the SRAM data storage node, affecting the accessing speed of these non-volatile SRAM cells [24, 25].
Data can be read/write through a cross-couple volatile structure for maintaining fast accessing speed.
Hillier claims that some companies have left the area because of problems accessing high-speed broadband - and despite government access grants of £3,000.
Due to the difficulties in accessing the Internet, her access speed is determined by the speed of the bus that connects to La Víbora at Línea and G. "Each post depends on a countless chain of events that normally don't go well.
inappropriately accessing footage of incident.
Accessing material of that nature, in any circumstance, is illegal.
Fancy layout is not as impressive as clarity of design and speed of accessing information.
(Health Promotion Officer) The existence of a dedicated GP for the asylum seeking service users had a positive impact on their experience and perception of the health services, in terms of the speed of accessing a GP and of the service provided to them.
This paper presents the Dynamic Speed Limit (DSL) experiment that took place in June 2013 on the last 13 km stretch of the B-23 freeway accessing the city of Barcelona Spainn).
Accessing external sources of funds will not mark the end of Ireland's troubles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com