Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accessing for" is not correct and does not convey a clear meaning in written English.
It may be intended to express the act of retrieving or obtaining something, but it lacks proper context and structure.
Example: "I am accessing for the latest data on the project."
Alternatives: "retrieving" or "obtaining".
Exact(6)
They are not in and of the public systems that the majority of patients are accessing for their care.
For the most part though, short films face a different set of viewer expectations as audiences have a bottomless sea of awesome short content they've grown accustomed to accessing for free.
Our work allows, therefore, accessing for the first time aversive learning in honeybees, both at the behavioral and neural levels.
Accessing for CME content at any time, in any chosen surrounding and without time schedules represents an attractive option for doctors in clinical practice [ 45- 47].
Programs such as the University of Washington's "Connecting Youth to Quality Health Information" can be used to educate adolescents on how to assess the sites they are accessing for health information [ 22].
We present design constraints for channel accessing in "Design constraints of channel accessing for CR users" section.
Similar(54)
It is a wonderful tool for accessing information, for consuming information and for the distribution of brands".
They begin to not only want to access land for farming but also own it, inherit it and use it as collateral for accessing loans for their businesses.
This presentation focused on 2 different approaches for accessing evidence for practice.
GeneSeer is not very useful for accessing resources for genes from this family.
The calculated estimate for women accessing care for complications of late miscarriages was 70%% nationally (ranging from 62 92 % among regions).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com