Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accessible without restriction" is correct and usable in written English.
It can be used to describe something that is available to everyone without any limitations or barriers.
Example: "The library's digital resources are accessible without restriction, allowing all users to benefit from the vast collection of materials."
Alternatives: "open to all" or "freely available".
Exact(3)
Microarray data are deposited in the GEO public database and are accessible without restriction at the following URL: http://www.ncbi.nlm.nih.gov/geo/query/acc.cgi token=bhqhdyekysokofq&acc=GSE14310 (accession number: GSE14310).
In contrast, for the statistical model all the potential players of the game are accessible without restriction.
We believe that wherever feasible these data should be fully compliant with global data standards, machine-readable, and (while respecting legitimate concerns for privacy and for the protection of endangered species) accessible without restriction to the scientific community [ 10].
Similar(57)
Zolmitriptan spray was reimbursable for 23.7% and accessible without restrictions for 30.9% of the CH population.
Sumatriptan s.c. was reimbursable for 66% and accessible without restrictions for 45% of the CH population.
At the moment, only about 10% of published scientific articles are accessible without restrictions.
Expression data have been deposited into the GEO database under Series Accession Number GSE25012 and are accessible without restrictions.
CEL files can be found at the Gene Expression Omnibus (GEO) repository (http://www.ncbi.nlm.nih.gov/geo/; Series Accession Number GSE25012), and are accessible without restrictions.
The accessible database without restriction permits to share clinical data of IgAN patients with other participating centres.
Kence noted, however, that antievolution Web sites developed by "Harun Yahya" remained accessible "without any restriction".
The database and web-server are freely accessible without any restriction for academic use.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com