Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accessible thursday" is not correct in written English as it lacks proper capitalization and context.
You can use it when referring to something that will be available or reachable on a Thursday, but it should be capitalized as "Accessible Thursday."
Example: "The new resource will be available for review on Accessible Thursday."
Alternatives: "available Thursday" or "open Thursday."
Exact(1)
Since the site was opened to the public — it is accessible Thursday through Sunday at $5 for adults and $3 for children, and has a Web site, archdig.wordpress.com — most visitors have said they found it fascinating, Mr. Hautekiet said, though some "skeptics" have questioned whether the dig is authentic, and how such a town could have completely escaped notice by historians for centuries.
Similar(59)
He was always accessible, day or night.
Given the age of the place and historic buildings, this is a surprisingly accessible day out.
Some of the videos were still accessible Friday on the ministry's Web site (http://www.moia.gov.il/Moia_en/ReturningHomeProject/).
But its lively harbor, Kennedy mystique and quirky family tours make Hyannis an enjoyable, accessible day trip in its own right, especially with kids in tow.
Though links to download the Sony files were being removed, many remained accessible Wednesday afternoon.
At 35 minutes from Copenhagen over the Øresund Bridge, Malmö is an accessible day out from Denmark.
More than half of the family caregivers stated that there was an accessible day care facility in their locality (56.1%).
Ideally, it would be accessible from day to day on the Web, and perhaps printed periodically in the newspaper.
Weedmaps stopped exposing reviewers' IP addresses in its publicly accessible code Friday, the day after The Times questioned the security lapse but weeks after a person speaking on the condition of anonymity notified the company about the issue.
You're kidding me, right?" (or Withs touranyway), and she welcomes your suggestetheredomments, and feedback to the mix.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com