Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accessible somewhere" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the availability of information or resources at a specific location or platform.
Example: "The report is accessible somewhere on the company website for all employees to review."
Alternatives: "available at a location" or "findable in a place".
Exact(1)
Rare is the cultural artifact — hit single, out-of-print imported album, old or new live performance (and for that matter, cult movie or TV show or fine-art masterpiece) — that isn't accessible somewhere online, legally or not.
Similar(59)
If you're in public, you want them somewhere accessible to you but not accessible to others.
Write them down somewhere accessible so you can reignite your reasons to be optimistic in times of need.
That feeling leaves many social media users perpetually antsy that, somewhere accessible by their phones, someone is having more fun than they are, said Ann Mack, the agency's director of trend-spotting.
If you happen to be living and working on the same 'continent' (remember Istanbul stretches over Europe and Asia), or at least if you are located somewhere accessible to ferries (Vapur in Turkish), then you are in a better situation.
Users sent someone a video, and then were surprised/shocked that the service actually stored that data somewhere accessible?
We need to know that all of our phones, mail, emails -- everything we do day-to-day are being recorded and stored somewhere, accessible by tens of thousands of NSA workers.
Set up your plates somewhere accessible before you start.
Keep the list somewhere accessible as you begin learning to redirect the harmful stim.
Wear different holiday pajamas and hang the scented ones somewhere accessible.
In each case, mount it somewhere accessible and protected from outdoor elements.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com