Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
Exact(38)
"It is expensive but the cost will come down in time and it will become a more accessible part of what we do".
Despite the central mythology's very bad men planning very bad things, the show focuses on an idea of evil as essentially banal, accessible, part of our everyday world.
Once the building was completed, the most beautiful and formerly accessible part of the river would be hidden from the view of ordinary citizens.
Then make sure you do it in a relatively civilised, easily accessible part of the country, backed by energetic foreign friends.
Is there any way to make genuine debates — sustained back-and-forth exchanges, meeting high intellectual standards but still widely accessible — part of our political culture?
"We want to make them feel accessible, part of the city that they occupy," said Ian Bader, a partner at Pei Cobb Freed & Partners, designer of the new Queens Family Court under construction at 152-02 Jamaina Avenue in Jamaica.
Similar(21)
As a result, service delivery can be difficult, time-consuming and expensive to provide or sustain, and in such areas, infants and children typically do not have access to the high levels of health care provided in more accessible parts of the country.
Service delivery can be difficult, time-consuming and expensive to provide or sustain in such areas, and typically, infants and children do not have access to the high levels of health care provided in the more accessible parts of the country.
It also runs vans to take health care into less accessible parts of the region.
Climate change affects us all, and by taking action, mosques can make themselves vital and accessible parts of civil society.
The heads are the most accessible parts of the installation, even though they are the most mysterious.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com