Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accessible from most" is correct and usable in written English.
It can be used when describing something that can be reached or utilized by the majority of people or devices.
Example: "The website is accessible from most smartphones and tablets, making it easy for users to navigate on the go."
Alternatives: "reachable by most" or "available to most".
Exact(9)
Books are stored "safely in the digital cloud," so they're accessible from most devices with an Internet connection; and books can be downloaded to be read offline as well.
Reus Airport is just a ten-minute drive from the resort, making Port Aventura very accessible from most European countries.
The service is cloud-based, so is accessible from most devices and the most basic level free.
"As of today 8pm Chinese time Facebook seems not to be accessible from most parts of China Mainland anymore.
AEDs were set at four different locations in the town at streets that were easily accessible from most of the CFRs' homes.
The rapid rail line crosses the city through the middle, with an obvious aim of making public transport accessible from most locations.
Similar(51)
Getting there: Kassel is accessible by train from most major German cities.
Most accessible from the UK is Brunei, which has daily direct flights on Royal Brunei from Heathrow to the capital, Bandar Seri Begawan.
Although recommended for later viewing on the tour route, two sights readily accessible from this point, and most enjoyable when you are feeling fresh, are the columned neo-classic Borough Hall, opened in 1851, which served as City Hall until Brooklyn was incorporated into New York City 100 years ago.
Speech is most accessible from the aforementioned signals.
The Changchun (Eternal Spring) Shrine, one of the most accessible from the roadside, features two narrow waterfalls that run into the gorge like trails of white lace.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com