Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accessible food" is correct and usable in written English.
It can be used to describe food that is easy to obtain, reach, or consume, often in the context of dietary needs or availability in certain locations.
Example: "The community center offers a variety of accessible food options for individuals with dietary restrictions."
Alternatives: "available food" or "easy-to-reach food".
Exact(31)
This allows people to invest their food dollars in their communities and enjoy fresh, accessible food.
With lunch on our minds, we went in search of more accessible food.
And they are offering perhaps a glimpse of a more sustainable, secure and accessible food supply.
Now, people get high and share delicious, inventive and accessible food.
Clarity: Jonathan Krinn and Jason Maddens present polished but accessible food in a suburban setting.
With such a wide variety of easily accessible food, and with restaurants offering as many courses as you want, SSS makes overeating pleasurable.
Similar(29)
It helps that the cheapest, most accessible foods are also the most healthful — and that your ancestors have spent centuries developing ways to make them taste good.
But for those who eat animal products, you can likely get all these nutrients through cheaper, more readily accessible foods.
Honey bees were fed 25 μL of the aforementioned protein-carbohydrate-resveratrol diet and were allowed to feed ad libitum through an easily accessible food-containing pipette tip.
For those families living in areas where foods are diverse, they may choose to obtain more readily accessible foods from water bodies, wetlands and bushes.
The restaurant is opening in the middle of a growing effort to bring accessible, healthful food and food education to low-income areas of Los Angeles.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com