Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accessible air" is correct and usable in written English
It can be used in contexts discussing air quality, availability of air travel, or the ability to access air in a physical or metaphorical sense. Example: "The new ventilation system ensures that all areas of the building have accessible air for everyone."
Exact(8)
Behrooz Barzegar, head of flight physics integration at Airbus UK, said: "These initiatives are key to developing aircraft that provide cleaner and more accessible air transportation".
At the time the railways were haemorrhaging passengers, while motorways were multiplying and accessible air travel was no longer an impossible dream.
Capturing the imagination of a reader is one challenge, but delving deeper while retaining an accessible air is quite another: Richard Feynman, Rovelli is not.
For a city that wants to keep growing, being an easily accessible air hub -- what Professor Kasarda calls an "aerotropolis" -- is crucial to attracting high-technology and Internet businesses and investment, he said.
Ah, but we passengers are still left wondering how these trends will affect us and our cherished national system of convenient, readily accessible air travel, as vexing as it has often been lately.
Although not blessed with the same blade-sharp but accessible air of philosophical questioning as last year's alternative Christmas offering at the Traverse, Jo Clifford's The Tree of Knowledge, The Arthur Conan Doyle Appreciation Society earns most of its credit for keeping so many plates spinning at once.
Similar(52)
The town lies on the rail line between Corumbá and Santa Cruz and is accessible by air from Santa Cruz, 350 miles (565 km) to the west.
The city is accessible by air, railroad, and highway.
The park is accessible by air or road.
VISITOR INFORMATION GETTING THERE Kiwayu is easily accessible by air from Nairobi's Wilson Airport.
(Ithaca is not accessible by air, but Kefalonia, a 30-minute ferry ride away, has a busy airport).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com