Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accessibility to the average" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing how easily something can be accessed or understood by the general population or typical individuals.
Example: "The new software was designed with accessibility to the average user in mind, ensuring that even those with minimal technical skills could navigate it easily."
Alternatives: "accessibility for the general public" or "ease of access for the average person."
Exact(1)
A core focus for Peak Drive's bootstrapping team, who came up with the idea for the service back in February 2013 — just before Edward Snowden's NSA leaks revealed the extent of government security agencies' digital snooping — is ease of use and accessibility to the average consumer, says co-founder Marius Blaesing.
Similar(59)
Handicapped accessibility to the park was improved.
Wheelchair accessibility to the lower-level dining room.
All are meant to broaden their accessibility to the public.
It's about accessibility to the community.
Over the past few years diplomats have taken to social media, ushering in a new era of accessibility to average citizens.
Figure 3 uses 2009 data to show the distribution of MCPR values for countries according to the average number of available methods according to the 50% accessibility rule.
It is accessible though a web-based interface with particular attention put on accessibility for the average user.
Scroll down and tap on "Accessibility" to reach the Accessibility menu.
In terms of accessibility, the average distance for an elderly patient was 0.9 miles in urban areas but significantly higher at 5.9 miles in rural areas.
It characterizes for any given movement dynamics (such as random walks) the average number of nodes that can be reached in exactly h steps (out-accessibility), or the average number of nodes from which a given node can be reached (in-accessibility).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com