Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase 'accessibility of the' is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the ease of reaching, accessing, or using something. For example: We offer free online courses to improve the accessibility of the education system.
Exact(60)
The accessibility of the cast also lends itself to fandom.
This money would have transformed the accessibility of the building and updated the exhibition spaces.
That may have been encouraged by the accessibility of the main ingredient.
But it is the accessibility of the fountain that sets it apart.
The very idea, he said, has been killed by the instant accessibility of the Internet.
To the palace, the photograph represents the new openness and accessibility of the monarchy.
"John McEnroe's presence might provide people with a view of the accessibility of the game," he said.
"The accessibility of the archives has given us a whole new way of looking at New York City".
The accessibility of the new technology means that filmmakers can shoot first and look for production money and distribution later.
"The piece's sound-processing techniques are quite limited," he said, "but the very accessibility of the piece is intriguing.
In Axelrod's view, the growing media accessibility of the Kochs is a relatively minor part of their image campaign.
More suggestions(25)
accessibility of the program
accessibility of the central
accessibility of the questionnaire
accessibility of the therapeutic
ideal accessibility of the
traffic of the
access of the
affordability of the
practicality of the
convenience of the
entry of the
ease of the
openness of the
greater access of the
accessibility issues of the
accessible of the
the potential of the
that access of the
access to food of the
easy access of the
ready access of the
their access of the
availability of the
the availability of the
access to the the
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com