Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accessed table" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to databases, programming, or data analysis when referring to a table that has been retrieved or opened for use.
Example: "After running the query, I was able to view the accessed table containing the latest sales data."
Alternatives: "retrieved table" or "opened table".
Exact(4)
Finally, 8 publications could not be accessed (Table 2).
The rewritten query is defined in such a way to include a subquery for each accessed table t, which substitutes the content of t with an authorized view of this resource, generated starting from the cell level access control policies.
Combining the analyses of the integral of the RDFs (Figure 5) and the dynamics accessed (Table 3), the CO2 molecules in CS2-EC have to travel much longer distances to be able to approach opened epoxide rings.
Patients sampled from Butabika and Mulago hospitals were different on some characteristics including age, education level attained, duration of AEDs therapy and type of therapy accessed (Table 1).
Similar(56)
3, Lefevre et al. approach [17] requires to know in advance the scheme of the accessed tables.
It's a great start, but we will need to go beyond asking students to access tables of data on a government portal.
Species codes can be accessed in Table 2.
On average, only 105 (30%) respondents correctly identified a facility from where VCT could be accessed (see Table 6).
The full list of putative TFs for each human miRNA promoter can be accessed in Table S3.
Features include an easy-to-access table of contents, zoom-in exhibits and sidebars, instant-read footnotes with no scrolling, sharing tools and downloading for offline reading.
Retrieve the P u b ACP that corresponds to the operation from the Access Table.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com