Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "access will be available" is correct and usable in written English.
You can use it when informing someone that they will be able to obtain or use something, typically in a context related to technology, services, or information.
Example: "The online portal will be updated tomorrow, and access will be available to all registered users."
Alternatives: "access will be granted" or "access will be provided".
Exact(10)
Most rooms will have wired broadband connections, while wireless access will be available in common areas where Marriott now charges $2.95 for 15 minutes and 25 cents per additional minute.
A GP access fund, which will ensure that 18 million patients will have access to a GP in the evenings and at weekends, will be expanded to ensure that more seven-day access will be available.
Samsung's Access will be available in May.
And access will be available from virtually anywhere.
However, it seems likely that more public access will be available soon.
The local authority said the crane should be able to leave early next week and more pedestrian access will be available to shops on The Traverse.
Similar(50)
Three other versions will include 3G wireless access and will be available later in the spring, costing an additional $130 and requiring a data plan from AT&T.
Your open access article will be available to a worldwide audience for no charge.
However, any online test results (e.g. radiology and pathology) which are usually accessed electronically will be available to both doctors, replicating the process that would occur in a distance assessment.
When it opens up to more customers after the early access period, Galaxy will be available in free, pay-by-the-hour, and enterprise tiers.
In order to ensure open access, the platform will be available across any mobile network and can be used to increase take-up of any selected vaccine.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com