Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "access vulnerabilities" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to cybersecurity, software development, or risk assessment, where one discusses the ability to identify or exploit weaknesses in a system.
Example: "The security team was able to access vulnerabilities in the software that could potentially lead to data breaches."
Alternatives: "identify weaknesses" or "exploit flaws".
Exact(1)
Gaining access: Vulnerabilities exposed during the reconnaissance and scanning phases are exploited to get access to the target system.
Similar(59)
It's access, vulnerability, humanity.
In reality, with cloud and web and mobile and BYOD, companies have many more points of access and vulnerabilities than ever before.
Rogue hackers have better access to vulnerabilities than government hackers.
Apart from being an analytical tool, SLF takes vulnerability as a comprehensive concept covering livelihood assets and their access, and vulnerability context elements (i.e., shocks, seasonality, and trends) as well as institutional structure and processes (Birkmann, 2006).
She was able to completely access that vulnerability.
"One of the insights we've had is how access and vulnerability are distributed unevenly and how that maps on to race and class and gender," she said.
There is no special virtue, in other words, in having access to vulnerability, as Sinatra's admirers like to say, when it's simply a kind of self-pity alongside the exercise of violence.
Direct access and vulnerability focus.
Principles of climate finance: Direct access and vulnerability focus.
His research interests are artificial intelligence and cyber security, focussed on various aspects such as access control, vulnerability management, learning domain knowledge and mitigation planning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com