Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "access training" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the ability to obtain or participate in training programs or sessions.
Example: "Employees are encouraged to access training resources available on the company intranet to enhance their skills."
Alternatives: "obtain training" or "attend training sessions".
Exact(44)
To learn more about it, sign in using the link below to access training and documentation.
"Today's neet figures show just how many young people have struggled to find work or access training during that period of policy vacuum".
But they are important in allowing people to live independently and to help young people link up with friends or access training and education.
We are looking to set up a Refugee Innovation Centre in an urban or rural areawhere refugees can access training, mentorship and business opportunities.
Contributions earn credits which can be used to access training and leisure services, or trade time with neighbours with practical skills.
To request web access, training and support for the HLS website, please email the online team at [email protected]
Similar(16)
These relationships will allow us to access, train, and monitor the progress of our beneficiaries.
The North Downs Way can serve as a an ideal training ground to test your stamina, without having to worry about access (trains and buses are plentiful).
But it is more ambitious than a one-hour all-access training camp special that NFL Films did for Fox in 1994.
With easy-to-access training facilities, English-speaking recruiters, and connections to militants around the world, a Lashkar camp is "the best way for emerging jihadist to get trained".
They may well have accessed training on abuse issues and worked with social care colleagues to gain experience of protecting children.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com