Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "access to user data" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing permissions or the ability to retrieve information related to users in a technical or data privacy context.
Example: "The application requires access to user data in order to provide personalized recommendations."
Alternatives: "permission to user information" or "ability to retrieve user data."
Exact(60)
Google and Facebook are in the same game; they both crave access to user data.
It may also help stop the US government from being able to gain access to user data from the EU.
These partners were given more intrusive access to user data than Facebook has ever disclosed.
Six4Three's grievance stems from changes Facebook made in 2014 and 2015 to restrict developer access to user data.
The company has advertised jobs that suggest at least some employees have access to user data at the individual level.
Powerful governments, democratic and totalitarian alike, want access to user data for both law enforcement and social control.
Jameel Jaffer, director of the ACLU's Center for Democracy, that it was astonishing the NSA would even ask technology companies to grant direct access to user data.
"Employees who have access to user data are very aware of the importance of its security and confidentiality," Mr. Langdon said.
Lyft, for example, with "new technical restrictions on access to user data" to ensure employees only access the customer data needed to do their jobs.
That's something that's going to be difficult for most tech companies to do, because so many of them have built their businesses around access to user data.
This month, a New York Times investigation revealed that Facebook gave tech giants like Netflix and Spotify special access to user data, including private messages.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com