Your English writing platform
Free sign upThe phrase "access to use" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability or permission to utilize a resource, service, or tool.
Example: "The software provides users with access to use advanced features that enhance productivity."
Alternatives: "permission to utilize" or "ability to employ".
Exact(33)
Most participating practices gave us access to use waiting room posters and leaflets as being non-intrusive on the work of the practice.
Note: The students will have the access to use all the tools within their specific group site, including posting announcements, uploading files, and creating pages.
The telecommunications regulatory agency in Britain, Oftel, accused the wireless unit of British Telecommunications, BT Cellnet, of unfairly subsidizing its own customers by overcharging third-party operators that pay for access to use BT's wireless network.
In 2015, Nevada passed an empowerment scholarship bill that would have allowed any former public school student access to use an account, but last year, the State Supreme Court halted the program, saying its financing mechanism would harm public schools.
In schools where children were provided with handheld computers with phone and internet access to use in lessons, teachers have reported very little misuse, according to David Whyley, the headteacher consultant for Learning2Go, a scheme that has been run for five years at 18 primary and secondary schools in Wolverhampton.
Access to use Cameos is only available upon invitation.
Similar(27)
IT departments typically block access to using this command on a remote computer.
Users must be free to access content, to use applications, and to attach personal devices...
The e-learning programme was considered easy to access, straightforward to use and the content relevant.
For continuing access to slavery, use previous versions of Bible.
If you don't have access to them, use a firm mattress.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com