Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "access to these resources" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing the ability or permission to use specific resources, such as information, tools, or materials.
Example: "Students will have access to these resources to enhance their learning experience."
Alternatives: "availability of these resources" or "entry to these resources".
Exact(60)
Those with access to these resources... have a duty to share it with the world".
Students in this new university will have immediate access to these resources.
But it is not beyond belief that they may gain access to these resources".
She was lucky – many young cancer patients never have access to these resources.
Those with access to these resources — students, librarians, scientists — you have been given a privilege.
Groundwater is used widely for public supplies, though the industrial and population centres have limited access to these resources.
Turkmenistan's natural gas reserves alone rival those of the Gulf states, yet the EU has so far only tentatively discussed direct European access to these resources.
The interest of the United States was, therefore, to have assured access to these resources as they were developed, largely with U.S. capital.
The UN Food and Agriculture Organization (FAO) says that if women had the same access to these resources as men they could increase agricultural yields by 20-30%, enough to lift between 100 and 150 million people out of hunger.
This has been and will be a cause of profound economic and social disruption, and at the same time a great creator of wealth, a great enhancement of efficiency, and a great enrichment of life for those who have access to these resources and make good use of them.
IDEAL participants have access to these resources throughout their 4 years in college.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com