Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "access to the computerised" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability or permission to use computerized systems or resources.
Example: "Employees must request access to the computerised database to retrieve the necessary information."
Alternatives: "access to the digital" or "entry to the computerized".
Exact(3)
Some minor changes have been made: six ONPE computer operators have been suspended for altering voting tallies; new software has been written; and observers have been promised access to the computerised vote-count.But this hardly amounts to a cast-iron guarantee against fraud.
Health care workers' access to the computerised malnutrition screening system was established at the beginning of the intervention study, in the clusters of the intervention arm.
In the control arm, no specific intervention was implemented to improve the management of malnutrition (i.e., with no access to the computerised malnutrition screening system, no educational campaign and no leadership based strategy) and the teams provided care as usual.
Similar(57)
This evidence convinces us that we have first to find a way to providing access to computerised CPGs potentially accessible to a large number of GPs without the needs of specific systems.
Faculty appointments, discounted continuing education, access to computerised information and libraries along with better education as clinical teachers were all valued as suitable rewards.
This may be related to greater access to computerised information sources and a decrease in seeking information face to face (as evidenced by the reduction in professional communication) both of which reduce the need to travel to obtain information.
Expanded Access to the Healthcare Integrity and Protection Data Bank.
Access to the Feminist Standpoint.
Access to the internet.
Secure access to the scaffold.
Test access to the repository.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com