Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "access to networked" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the ability to connect to or utilize networked systems or resources.
Example: "The new policy will enhance access to networked resources for all employees."
Alternatives: "access to connected" or "access to online".
Exact(10)
A NOPP-funded sister project 'Acoustic Metadata Management and Transparent Access to Networked Oceanographic Data Sets,' led by Marie A. Roch, San Diego State University, will develop metadata standards for PAM data.
In total, 90 public computer terminals were added all with access to networked printers.
Universities usually offer access to networked printers in libraries, enabling students to print work wirelessly, but this can mean queuing for printouts.
Mediators, systems that provide integrated access and database-like query capabilities to information distributed over heterogeneous sources, are critical to realize the full potential of meaningful access to networked information.
The advent of WWW OPACs and changes in MARC to support access to networked information resources have made online library catalogs into WWW search engines.
It was written by Nicholas Carr, a prominent blogger and author, and raised the question of whether permanent access to networked information (not just Google) is turning us into restless, shallow thinkers with shorter attention spans.
Similar(50)
Women's lack of access to networks and sponsors.
Malevolent hackers, perhaps employed by foreign powers, hack or otherwise get access to networks.
Those international customers often demand access to network connections, television and even mobile phone reception.
Instances have no access to network packets belonging to other instances outside their own security groups.
SIPA IT services and access to network resources are subject to SIPA IT and CUIT policies.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com