Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "access to learning objects" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the availability or retrieval of educational resources or materials, often in the context of online learning or educational technology.
Example: "The new platform provides students with easy access to learning objects that enhance their understanding of complex subjects."
Alternatives: "availability of educational resources" or "access to educational materials".
Exact(1)
The presentation aspects include screen design quality, easy access to learning objects, proper structural organization, presentation simplicity, proper headlines and titles, quality of illustrations.
Similar(59)
Even when children do get access to school, true access to learning eludes them.
The relationship of learning object to learning objective is 1−1.
Recommendation block includes links to the recommended learning objects so that the learners can go to these learning objects easily.
Stigmatisation may imply reduced access to learning and living opportunities or even the denial of access.
They can be used and reused as learning objects to support learning.
This chapter discusses strategies and guidelines for designing learning objects to accommodate various learning styles.
If learning objects serve as the building blocks of a next-generation adaptive learning system, the challenge is to determine which individual learning objects are effective and which combination or sequence of learning objects is optimal for each learner.
According to Reese, "Metaphor-enhanced learning objects are scaffolding that makes thinking concrete" (2010, p. 146).
Mobile learning provides a ubiquitous learning context for the learners to select appropriate learning paths and learning objects.
These learning objects use high quality graphics and audio to help engagement with the material and to facilitate learning.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com