Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
'access to database' is correct and usable in written English.
You can use it to refer to the ability to gain access to a database. For example, "The user was granted access to database in order to edit the records."
Exact(5)
Those technologies include automated tracing of access to database records; the ability to hide individual identification while conducting searches of databases with millions of records; and the ability to segregate databases and to block access to people without authorization.
Agents continuously act on their own initiatives and access to database to get the status of the simulation world.
Such an interface can allow for greater direct access to database fields and tables, enabling designers to take more direct and spontaneous control of their model data.
Only PI and designated staff will have access to database and files matching personal identifiers to subject IDs for the purposes of contacting study participants for follow-up.
BioBike tries to simulate a natural language like interface using graphical interactions as a means to support access to database content.
Similar(53)
Second, access to databases should be limited and monitored.
Now, he said, they want access to databases and the ability to manage the online information.
Despite having access to databases with millions of résumés, some recruiters find general job boards inefficient.
The access to databases from Europol, the participation to Eurodac (European fingerprint database), the famous PNR (passenger names record) … all these are tools used under European law.
An increasing number of commercial sites, however, are charging for access to databases that they say are exclusive and will surely contain your relatives.
Unsurprisingly, since the players had access to databases, the game followed well-known paths for the first 13 moves.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com