Your English writing platform
Free sign upSuggestions(1)
The phrase "access to basic utilities" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the availability of essential services such as water, electricity, and gas in a particular area or for a specific population.
Example: "In many rural areas, residents struggle with limited access to basic utilities, which affects their quality of life."
Alternatives: "availability of essential services" or "provision of fundamental utilities."
Exact(4)
He said he was worried that the new houses might not have adequate access to basic utilities like water and sewers.
Lack of access to basic utilities or social services such as electricity and water which are largely controlled by the government inhibits growth and development and perpetuate millions in extreme poverty.
"New platforms, led by public and private actors alike, are springing up, tackling diverse urban issues such as access to basic utilities, resilience to disaster, social inclusion and well-being.
You can also learn more about the history of corporations trying to control our access to basic utilities at the expense of residents who have depended on those utilities for their very survival.
Similar(56)
This reflects their vulnerable living condition, which is validated by the findings on their weak settlement type, poorer access to basic household utilities, and higher proportion of economic damages incurred by hazards.
That's how we lose our access to basic education.
Its also underperforms on access to basic knowledge," Green said.
Access to basic, life-saving healthcare for 268,000 people.
"It raises troubling issues about access to basic health care for women, particularly access to contraceptives".
I lost two brothers at a young age due to no access to basic medical facilities.
Médecins Sans Frontières warned last month that tens of thousands lacked access to basic healthcare.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com