Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
The phrase "access to basic education" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the availability or right to receive fundamental educational opportunities.
Example: "The government is committed to ensuring access to basic education for all children, regardless of their background."
Alternatives: "right to fundamental education" or "availability of primary education".
Exact(47)
With the ongoing expansion of the educational system, access to basic education has increased fast, especially in the last decade.
That's how we lose our access to basic education.
A program meant to restore access to basic education was initiated in 2002.
The report said illiteracy persisted among women, particularly in less developed nations, and many children lacked access to basic education.
Their access to basic education is denied for a range of factors but the link between school sanitation and attendance is poorly acknowledged.
Specifically, Malaysia and Thailand have had good access to basic education since the eighties (Jimenez et al. 2012).
Along with Anomi, the 11-year-old I was talking to, there were thousands of children that now had no access to basic education.
Many women are illiterate, many children have no access to basic education, few Arabs pursue higher education and public spending on education has declined since 1985.
Similar(3)
Measures taken to ensure access to basic education and primary health care.
First, building on the impressive record in many places for expanding access to basic education, we need actions to increase access for secondary and tertiary education.
The school is a beneficiary of Access to Basic Education in Laos (ABEL), a joint UNICEF/World Food Program initiative funded by the Australian Government through AusAID.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com