Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "access to a digital" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the ability to obtain or utilize digital resources or information.
Example: "Students should have access to a digital library to enhance their research capabilities."
Alternatives: "access to digital resources" or "access to digital content".
Exact(33)
Ensuring you have access to a digital archive can save headaches later.
This cost gave us access to a digital video recorder and hundreds of unwatched TV channels.
Arrange the class into pairs and provide each with maps of the city, county and state or access to a digital map program such as Google Maps.
If you do not have access to a digital camera, you can take regular photographs and convert them into digital files with a scanner.
These will effectively communicate with one another to provide the user access to a digital dimension that overlays the physical world.
Its 140 million users have access to a digital library of about 30 million songs from artists such as Katy Perry, right.
Similar(27)
The Cornell Library has purchased access to a new digital collection, The American Civil Liberties Union Papers, 1912-1990, ofe of the collections forming The Making of the Modern Law produced by Gale-Cengage.
Amazon Prime a $79-a-year 79-a-year 79-a-yeare that givesubscriptionee serviceg and unlimithataccess to a largivesgital video library—membersract buyers to the company's tablet as well.
Most of them simply remained listing services because they didn't have access to a real digital B2B payments infrastructure.
Most of them simply remained listing services because they didn't have access to a real digital B2B payments infrastructure.
On the positive side, the digitization of written works would provide a rich resource for the public and the settlement is one way to facilitate access to a comprehensive digital library.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com