Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"access the video" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to retrieving or obtaining a video. For example, "To access the video, simply click the link."
Exact(25)
For $2.99, customers could purchase the video, which Amazon's site says lets them: "watch and re-watch it as often as you like… You may stream a purchased video while connected to the internet and access the video from Your Video Library on any other compatible device.
You can access the video below or here.
I could access the video clips again and again … I did watch the clips several times before starting the game.
It is impossible to access the video signal inside an HDTV set and show it on another display.
Finally, the fourth connection is a RGB bus (24 bits pixel values), which is provided to access the video buffer.
However, the cloud computing system performance may deteriorate with increasing number of users and become worse when many users access the video streaming from the cloud system.
Similar(35)
While the raw figures look impressive, people unable to access the videos felt less than ecstatic about the state of Internet technology.
Given YouTube is being largely used as a primary source of orthodontic information [4], it can be presumed that laypersons interested in contemporary systems like Invisalign are likely to access the video-sharing platform to answer their queries.
The in-class assignments were designed to be challenging, and students had to access the videos in order to accomplish the assignments.
Viewers must have an appropriate device – such as a smart phone or tablet – to access the videos via the QR codes.
MX Player will allow you to label the video files while they are still on the Internal Storage and it makes it easy to access the videos.
More suggestions(16)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com