Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "access schedules" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to the ability to view or retrieve scheduling information, often in a professional or organizational context.
Example: "Employees can access schedules through the company portal to check their shifts and assignments."
Alternatives: "retrieve schedules" or "view schedules".
Exact(5)
Students use the phones to access schedules, contact teachers, even get information on after-class events in town.
Structural Leverage existing protocol mechanisms, such as protocol messages, conditions or signals to coordinate channel access schedules.
However, other than that, GPRS traffic performance is approximately the same due to similar channel access schedules in both coexistence scenarios.
Like RedBus in India, the company is tackling the antiquated bus and coach industry, by letting users access schedules and buy tickets online.
Many celebrities and executives fear stalkers and ransom-seeking kidnappers could access schedules or other personal details.
Similar(55)
The online portal, known as the Pigskin Access Scheduling System, or PASS, is now used by virtually all conferences and colleges, as well as competing networks.
For each transmission pair, CHs define the channel access schedule.
Figure 3 The base station software/hardware architecture for spectrum access scheduling based on SDR (Software Defined Radio).
Due to the programmability, the SDR platform is chosen to implement our spectrum access scheduling scheme.
In traditional wireless networks, efficient spectrum allocation and access scheduling can significantly improve the network performance.
On the other hand, spectrum access scheduling is complementary to cognitive radio in that cognitive radio helps find out the available spectrum bands to operate on, and spectrum accesses scheduling accesses the channels in a coordinated fashion.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com