Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "access rating" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to evaluating the level of access or permissions granted to users or systems.
Example: "The access rating for this document is set to 'confidential', meaning only authorized personnel can view it."
Alternatives: "access level" or "access score".
Exact(1)
For this study, each population unit (CD) was rated 0 4 and 0 6 for frequency and proximity respectively and summed to give a public transport access rating of 0 10 using service information from Metlink & Viclink [ 72].
Similar(59)
They trade slower access rates for greater storage capacity and data stability.
Those access rates range from just €5.55 a month in Poland to €17.68 a month in Ireland.
What's more, Ricochet's access rates of 128 kilobits per second were twice those of regular phone lines.
At our hospital, we were able to increase our patients' access rate to 17P to almost 90percentt.
Though Illinois has some of the lowest access rates in the country, many fear the rate increase will usher in similar increases in other states.
Expert observers – like the editor of the Guardian – think there's nil chance of a "general interest newspaper" being able to charge decent access rates for online content.
Savings experts claim that for anyone with a bigger balance (more than £5,000), 123 still offers the best instant access rates on the market.
The best instant access rates on non-Isas are around 3.3%, while National Savings is paying 3.95% on cash deposits locked away for a year.
Access rates to Telmex's phone lines were reduced, interconnection fees for long-distance calls from one country to the other were lowered, and new regulations were drafted.
The consolidation in the European industry has come as Internet providers compete to draw Europeans to the Internet by offering lower access rates.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com