Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "access provided from" is correct and usable in written English.
It can be used when indicating the source or origin of access to a resource or service.
Example: "Access provided from the main server allows users to retrieve data efficiently."
Alternatives: "access granted by" or "access available from".
Exact(1)
The road comes to an interchange with PA 183, with access provided from right-in/right-out ramps to Butler Street and Lehigh Street in the northbound direction and to Carbon Street and Lackawanna Street in the southbound direction.
Similar(59)
Not least, Ms.Szekely said, wealthy Moroccans are increasingly coming into the city's high-end market, drawn by the easy access provided by ferries from Ceuta and Tangier to Algeciras, which is now linked in to the fast train network.
Route 41 comes to an interchange with Route 42, with access provided to and from northbound Route 42.
Direct access is provided from southbound DE 1 to DE 71 just before the intersection with US 13.
Access is also provided from above for the insertion of additional recording or stimulating electrodes.
Atomic accesses must be provided from CPUs and cache coherency has to be guaranteed.
Access to the environment was provided from March 29th, 2004 until the group interview meeting on Tuesday April 20th , 2004
Partial access is provided to or from all the roads that the freeway crosses over (or under in the case of Hay Street), with the exception of Roe Street.
Those routes provided access from New York City and New England into the hinterland of New York.
The highway was a 1.715 mile spur that provided access from US Highway 31 (US 31) to Orchard Beach State Park.
The Michigan State Highway Department MSHDdesignatedted M-149 along a gravel road in late 1930; the highway provided access from US 2 northerly to Palms Book State Park.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com