Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "access prerequisite" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where certain conditions or requirements must be met before gaining access to something, such as a course or a system.
Example: "Before enrolling in the advanced course, you must complete the access prerequisite of the introductory class."
Alternatives: "entry requirement" or "access requirement".
Exact(1)
With vast cell number and diversity, mammalian nervous systems present a daunting challenge for achieving specific and comprehensive cell type access — prerequisite to circuit analysis.
Similar(59)
Prerequisite: access to an instrument.
Citing energy access as a prerequisite for achieving the millennium development goals, the United Nations has designated 2014-2024 the 'Decade of sustainable energy for all'.
Stripping women of World Cup dreams by denying access to the prerequisite events is simply unjust.
In this model, access is a prerequisite for healthcare utilization.
Superior vena cava access was a prerequisite in the validation studies for TPTD.
Second, computer and internet access were essential prerequisites for the work of pathologists.
A newer standard for encrypting data, WPA (for Wi-Fi Protected Access), is now a prerequisite for products certified by the Wi-Fi Alliance, a trade association.
Access class lists and prerequisite reports for the subjects you teach on WebSIS.
Availability of a functional vascular access is a mandatory prerequisite for extracorporeal renal replacement therapy in patients with acute renal failure.
These inequalities matter to the south, because connectivity – though a clear prerequisite for access to most 21st-century platforms of knowledge sharing – is by no means a determinant of knowledge production and digital participation.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com