Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "access opening" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where you are referring to an entry point or a means of gaining access to a space or system.
Example: "The technician will need to create an access opening in the wall to reach the wiring behind it."
Alternatives: "entry point" or "access point".
Exact(8)
A recent appeals court ruling called into question the FCC's legal authority over broadband access, opening the door to more years of lawsuits and Congressional lobbying.
Several European documents address the need of researchers' training, that is, opportunities for formal learning on issues like Open Access, opening up science, open peer-review and open data management and publication.
Initiatives in eLearning have included bringing fiber-optic connectivity to the campus, offering campus-wide wireless access, opening student and faculty computer laboratories, and providing computer tablets to all incoming medical students.
The new Chromebook Plus and Pro are among the first to feature Google Play access, opening up the lightweight devices to a massive offering of Android apps and games.
Red Dead Online launches in beta this week, with access opening for users starting tomorrow.
The Xbox version will cost members $9.99 per month, and will be available to Xbox Live Gold members starting today, with access opening to everyone on June 1.
Similar(52)
The new cliff access opened last summer.
Discussions on Open Access: Open Access Models and Experimentation.
It includes open educational resources, open access, open data, and open pedagogy.
Learn more about open access, open data, and open educational resources from the Library's Guide to Open Access.
For example, the OCWC makes use of open content, open access, open standards, open policy and open licensing.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com