Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "access licenses" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to software, digital content, or any situation where permission is granted to use a resource.
Example: "To use the software, you must obtain the necessary access licenses from the provider."
Alternatives: "usage permits" or "authorization licenses".
Exact(10)
ScienceOpen is excited to work with the Unpaywall data from Impactstory to provide more information about open access licenses and access options for our users.
As mentioned by Eric, anyone can get free access to Elsevier APIs, and the content published by Elsevier under Open Access licenses is fully available.
It includes fees for licensing the BlackBerry Enterprise Server software, client access licenses, maintenance, upgrades and technical support.
(TRAI 2012), quotes Bhide (2010) to say that the 3G spectrum auction combined with the bid values for broadband wireless access licenses yielded more than Rs.
According to Mary Jo Foley, the new licensing agreement goes into effect December 1 for customers with the user option for its "client access licenses" (CAL).
And then we had some crazy things in our licensing that were just super confusing, about — it has to do with the fact that our on-premises licensing consists of buying servers, and then client access licenses for usage.
Similar(50)
Download the campus VPN client to access licensed article databases, eBooks and eJournals.
Rebecca Huis is creating a digital marketplace where tribal artists can access licensing and intellectual property rights.
Should you pay publishers to edit and publish your work under an open access license?
You may also use the campus VPN client to access licensed library resources.
Visitors must continue to use the public PCs in the libraries to access licensed databases and journals.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com