Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "access licence for" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to a permission or authorization to use a particular service, software, or resource.
Example: "To use the software, you must obtain an access licence for the program."
Alternatives: "permission to use" or "authorization for access".
Exact(1)
Medical writing support and the Oxford Open Access licence for publication were funded by Vifor Pharma Ltd.
Similar(59)
The Government has also asked us to consider whether a verification system is required for BBC iPlayer so that people who are not paying the fee cannot access licence fee-funded content for free.
The Open Access licence has been corrected to CC BY.
Moreover, where researchers have lawful access to content, for example through subscriptions to publications or open access licences, the terms of the licences could exclude text and data mining.
b) The online dissemination of content in open-access format, under open-access licence terms.
The online dissemination of content in open-access format, under open-access licence terms.
Mr Klinger says in his lawsuit that the estate has demanded a licence for access to parts of Holmes's history, characterisation and chums.
Data were accessed under the Medical Research Council licence for academic groups (protocol reference 07109).
Alternatively, if you are looking for commercial use you can access and licence the whole collection through a third party here license sound effects.
Significant delays were associated with: the multiple, complex ethics approval processes; and acquiring institutional licence access (for 2 different locations) to the newly-released NVIVO 7. The inclusion of an expanded number of service centres (up from a planned 8 hospitals to 26 hospitals and dialysis service centres) increased the number of staff interviews from a planned 30 to 114.
The barbecue is a licence for indulgence.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com