Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "access ladders" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to ladders that provide access to elevated areas, such as rooftops, platforms, or machinery.
Example: "The construction site requires the installation of access ladders to ensure workers can safely reach the upper levels."
Alternatives: "entry ladders" or "access steps".
Exact(5)
A week later, on his tour of the port of Miami, Mr. Malike asked the captain "a series of questions abut the infrastructure of bridges, such as how the drawbridges and access ladders worked, and about how close the boat could get to the bridges and cruise ship," according to court papers.
Example: BigToys used to pay $79 for 4-foot access ladders, used in most playgrounds; it now makes them for $44, with pieces of steel tubing thaccess dropped into a jig and weladders a manner of minused.
If it does, you'll know they stand on the side of helping more veterans put their skills to work in their communities and access ladders to the middle class.
Access ladders.
Some roofs have built in access ladders, but for other roofs, you will need a sturdy ladder tall enough to reach 3 feet (0.9 m) above the roof-line where you will access the roof.
Similar(53)
The pioneer admitted feeling jittery and he had to be shooed up the access ladder by Commander Gidzenko shouting "Let's go, Let's go".
An access ladder and safety rails, installed in 1990, provide access to the cupola.
Central to our 'CES4ALL' model is the notion that energy efficiency unlocks the energy access ladder.
In 1990, the handrails and stanchions of the balcony and external staircase were replaced and an access ladder to the dome was installed.
Install the access ladder or other means for workers to climb to the elevated area.
Climb over the access ladder and cross the terrace to the bluffs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com