Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "access items" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to the ability to retrieve or obtain specific objects, data, or resources.
Example: "To complete the task, you need to access items from the inventory list."
Alternatives: "retrieve items" or "obtain items".
Exact(16)
Given the lack of resources in post-apocalyptic Boston, one of your most useful skills is that which lets you access items that have been locked away.
Version history and the metadata for restricted access items will remain visible to users, but the file(s) will not be accessible.
It also enhances the audience experience, with visitors able to access items of their choice, before or after their stay, before sharing their favourite artefacts online, by email or over social media with the help of a tweet.
To access items included within this guide, users can find some digital copies through the Online Archive of California or links to the digital versions in the catalog records.
Arrange for a friend or colleague to be able to access items you can't return.
With the card, you can access items often not covered by insurance from Dental to Vision to Alternative Care to Prescriptions at a significant pre-negotiated discount.
Similar(44)
For a remote access item whose content changes frequently, give the date on which the resource was described.
If the publication date of a remote access item frequently changes in conjunction with changes in content, give the date on which the resource was described in a note (see 9.7B20).
This is all enabled by being able to access item-level receipt data linked to your bank card.
Abstracts are not always accessible and open-access items are not specially marked.
VHDL-2008 provides a new naming feature, external names, that allows writing a testbench that accesses items not normally visible according to the hierarchical scope and visibility rules.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com