Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "access facilities" is correct and usable in written English.
It can be used when referring to places or resources that allow entry or use, often in contexts related to services, amenities, or infrastructure.
Example: "The hotel offers a range of access facilities for guests with disabilities, ensuring a comfortable stay for everyone."
Alternatives: "entry points" or "usage amenities".
Exact(38)
This research sought to inform woodland management and complement research into barriers to accessing woodland by investigating whether the design and provision of core access facilities may preclude certain user-groups.
A framework for assessing the usage and level-of-service of rail access facilities is presented.
Wrong way driving (WWD) research and mitigation measures have primarily focused on limited access facilities.
Their efficient use with easy and fast data access facilities leads to implementation particularly widespread in security systems.
The main capacity constraints of such facilities are in the provision of sufficient airspace for controlled aircraft movements and in the provision of adequate access facilities.
Among the external factors, mainly natural, are soil conditions, climatic conditions, and access facilities to the main road and to the fields.
Similar(22)
The data are only accessible through their remote access facility if a confidentiality statement has been signed.
The instrumentation provides a remote web access facility.
The state also built a boat access facility on the 64-acre lake.
The most cost-effective and efficient way to preserve our materials properly is to ensure that they are safeguarded in modern, specially designed preservation and access facility.
In addition, women are more likely to access facility based care if they know it is of high quality.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com