Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "access among" is not standard in written English and may lead to confusion.
It could be used in contexts discussing the availability or distribution of access within a group or between entities, but it is better to clarify the intended meaning.
Example: "The organization aims to improve access among its members to essential resources."
Alternatives: "access within" or "access between".
Exact(59)
What factors reduce health-care access among Hispanics?
The agencies are also not adequately monitoring access among their own work forces, the report said.
The rapid growth of broadband Internet service has contributed to improved access among farmers, officials said.
High-speed Internet access among homeowners rose 148percentt in December 2000, compared with a year earlier, Nielsen/NetRatings said in a study released yesterday.
The aim of the $130 million program, said William H. Gray III, the fund's president, is to help increase computer access among black college students.
The gap in access among young Americans is less pronounced than among their parents' generation, said Susannah Fox, associate director of the Pew project.
With large screens and simple, touch based interfaces, tablets are being credited with a jump in internet access among the over 65s.
The Clean Technology Fund's objectives include poverty reduction, "but the wind park has done nothing to increase energy access among the seven per cent of Oaxaca's population who have no electricity", said the World Development Movement report.
Therefore, the PCF requires a base station that coordinates channel access among nodes.
Community health insurance (CHI) aims to provide financial protection and facilitate health care access among poor rural populations.
This reluctance is due to perceived high guest expectations of comfort levels and amenity access among these properties.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com