Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "accepts only one" is correct and usable in written English.
It can be used when specifying that a particular system, process, or entity is limited to a single option or choice.
Example: "The application accepts only one file at a time for upload."
Alternatives: "allows just one" or "permits only one".
Exact(13)
One of the nation's largest firms says it accepts only one in 30 medical negligence cases.
Online Originals is a well-established British company "dedicated to producing quality new literature regardless of its commercial potential" which accepts only one out of every 300 submissions.
When a university such as Princeton accepts only one in 18 applicants, it is questionable to insist that only 35% of the students in any class receive an A.
With the exception of the Ida M. Green Fellowship and the Endowed Fellowships of the Arab Republic of Egypt, the OGE accepts only one nomination per department for each award.
The Hyatt Regency Aruba Resort and Casino, which accepts only one wedding a day, has had to turn away at least 10 couples looking to marry on July 7.
School officials say it is a first at the conservatory, which has just 113 piano students, accepts only one of every nine applicants and whose enrollment represents three dozen counties.
Similar(47)
For the record, there are several acceptable ways to spell Saïd—"Saeed," "Sayid," "Saeid"—but I accept only one, with the diaeresis included.
For the record, there are several acceptable ways to spell Saïd — "Saeed," "Sayid," "Saeid" — but I accept only one, with the diaeresis included.
Britain and France have accepted only one each.
In the high (medium, low) competition condition, principals have sufficient funds to accept only one (only two, all three) projects.
Most of the restaurants accept only one intern at a time, though some take couples.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com