Your English writing platform
Free sign upThe phrase "accepts a challenge" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to someone who is willing to take on a difficult task or competition.
Example: "She always accepts a challenge, whether it's a tough project at work or a friendly game of chess."
Alternatives: "takes on a challenge" or "rises to a challenge."
Exact(4)
In the latter case, one accepts a challenge to provide a reductionist story of a seemingly unique sort of phenomenon, and meets it by developing better experimental and analytical tools.
The resulting documentary, CUT-OFF, that airs this Sunday on VICELAND in Canada, accepts a challenge raised by these communities: to see and feel their struggles up close, and to sit with the uncomfortable questions these kids raise.
Her acclaimed documentary film, May I Be Frank, follows an unhealthy, overweight New Yorker who accepts a challenge to go vegan for 42 days, in which he becomes sober, loses weight and is healthy again.
It describes how Sir Gawain, a knight of King Arthur's Round Table, accepts a challenge from a mysterious "Green Knight" who challenges any knight to strike him with his axe if he will take a return blow in a year and a day.
Similar(56)
Cook will accept a challenge, too.
On Tuesday, Epstein, the 37-year-old onetime boy wonder, accepted a challenge just as daunting.
Bellevue, often overwhelmed and underfunded, never failed to accept a challenge.
Pat has accepted a challenge, from his comedian daughter Joanna, that the pair of them swap jobs.
The exhibition features the stories of ordinary Americans who accepted a challenge and changed the course of history.
But I did begin to realize I wouldn't have to accept a challenge just because it was offered.
Mr. Sheymov developed a new algorithm, on which he has a patent pending, after accepting a challenge from a cybersecurity expert in the federal government.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com