Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(2)
The phrase "accepting trial" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts where someone is agreeing to undergo a trial or test, often in legal or experimental settings.
Example: "The defendant is accepting trial in order to contest the charges brought against him."
Alternatives: "agreeing to trial" or "consenting to trial".
Exact(2)
Worse, Nassiri said, in cases where foreclosure was inevitable, banks misled borrowers into accepting trial loan modifications.
Previous work by the authors showed that one of the top reasons for patients' accepting trial entry is 'trust in the doctor' (Jenkins and Fallowfield, 2000) – implying that the act of communication has a greater influence on the patient's decision than the written word.
Similar(17)
Panel c: The accepted trial tree is grafted into the original tree.
Almost all eligible patients accept trial invitations.
The majority of patients returning questionnaires had accepted trial entry.
But the FDA was willing to accept trials on Physiome's virtual heart.
The PPI regressors were used in a separate GLM, which included: (i) psychological regressor of accept trials, (ii) psychological regressor of reject trials, (iii) physiological regressor (the entire time series of the TPJ over the entire experiment), (iv) the PPI regressor for accept trials and (v) the PPI regressor for reject trials.
For child participants, an average of 3.6 channels (2.8%) were marked bad on accepted trials.
Noise covariance was estimated from the baseline periods of all accepted trials.
The ACCEPt trial received ethical approval from the Royal Australian College of General Practitioners National Research and Evaluation Ethics Committee, the Aboriginal Health and Medical Research Council Ethics Committee and the University of Melbourne Human Research Ethics Committee.
This approach is widely accepted in trials of NASH.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com