Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
The phrase "accepting them in" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of allowing someone or something to enter or be included in a group or situation.
Example: "The committee is focused on accepting them in as new members to enhance our diversity."
Alternatives: "welcoming them in" or "admitting them into".
Exact(9)
Venture for America has received more than 700 applications since it began accepting them in August.
Families are recruited by local committee members who visit their homes and check their references before accepting them in the program.
By that time, bitcoins cost thirty dollars each — up significantly from the twenty-five centheyhey cost when the Harveys first began accepting them in their Tel Aviv store, several years earlier.
According to initial accounts of the case in China's state-run media, the employees were suspected of paying bribes, not accepting them, in order to obtain confidential information that could have helped them raise prices for Rio Tinto's iron ore.
Tucked between a Hungary that is stiff-arming the asylum seekers and a Germany that is accepting them in fits and starts, Austria has become Europe's waiting room, a choke point for the mass of humanity straining northward.
Malaysia and Singaporee?) back in the 1980s used to push back boats of Vietnamese refugees after initially accepting them in the early years.
Similar(51)
How do playwrights make us accept them in realistic theater?
"Either confront them, which makes them more extreme, or accept them in the political process".
Please accept them in the spirit in which they were offered. . .
You get to decide app permissions, rather than having to accept them in a lump.
He borrows the pictures from superintendents of apartment buildings, who have accepted them in payment of bills.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com