Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "accepting fully" is correct and usable in written English.
It can be used when discussing the act of embracing or acknowledging something completely without reservation.
Example: "In order to move forward, we must start by accepting fully the challenges we face."
Alternatives: "embracing completely" or "acknowledging entirely".
Exact(2)
The letter's writers urge Benedict to write to all the people of Ireland, "accepting fully the harm that has been caused" by child-abusing priests, nuns and brothers.
It wasn't completed until 1985, but it did what "The Memory of Justice" didn't: it approached the Holocaust with an absolute directness, accepting fully the impossibility of showing the unshowable and filming the unfilmable.
Similar(58)
He added, "I accept fully their expressions of regret".
I accept fully that those opposed to this course of action share my detestation of Saddam.
"For the first time in my life, Jeff makes me feel fully seen, fully accepted, fully loved".
With Japan, the South Korean public was not quite ready to accept fully Lee's attempts to compartmentalize history issues.
But it is one thing to be accepted fully by his teammates, and another to be accepted by a nation that lacks ethnic diversity.
"This morning, by pleading guilty, Chris has accepted fully the responsibility for the crimes he has committed," Harn's lawyer, Daniel Conti, said.
In Pretty in Pink the choice was to give up the alternativeness of her friends and accept, fully, the bland Blaine lifestyle.
"And do you want to be accepted fully?" Although Mr. Haigh resisted turning his characters into mouthpieces, he said he thought of them as embodying conflicting impulses.
Mihajlovic was born in Vukovar to a Croatian mother and Serbian father but who, at the time, had not been accepted fully by either community.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com