Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "accepting election" is correct and usable in written English.
It can be used in contexts related to political or organizational elections, typically referring to the act of agreeing to take on a position after being elected.
Example: "After much consideration, she announced her decision to accept the election to the board of directors."
Alternatives: "agreeing to serve" or "consenting to the election".
Exact(3)
Once they lock Mr Mugabe into publicly accepting election conditions, the sanctions should be lifted.
Davis upset the careful planning by accepting election to the Senate by the state of Illinois and refusing to serve on the commission.
Minutes after he and Clinton left the stage, there it was splashed across the bottom of the screen on CNN: "TRUMP WON'T COMMIT TO ACCEPTING ELECTION RESULTS".
Similar(57)
"Once he accepts election, he's the pope, and they're stuck".
Sounds familiar (I will accept election – as long as I win, says Trump, 21 October)?
In 1125, however, he accepted election as abbot of the remote Breton monastery of Saint-Gildas-de-Rhuys.
He declared that he would run for election as scheduled in 2014 and would accept election monitors only from friendly countries like Russia and China.
Because of ill health and family problems, he generally eschewed public office, though he accepted election to the House of Burgesses in 1759.
In Ivory Coast in 2011, the incumbent, Laurent Gbagbo, refused to accept election defeat but was eventually removed by force and now awaits trial at the international criminal court.
But Davis disqualified himself from the commission when he resigned from the Supreme Court in 1877 to accept election by the Illinois legislature to the U.S. Senate.
This time, with the deadline, as usual, already passed and no prospect of a generally accepted election in sight, United Nations managers decided to enforce the term limits.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com